tros de quòniam, quim torra i haddock
Publicat el 21 de setembre 2020

L'insult "tros de quòniam", que el president de la Generalitat, Quim Torra, va dirigir a Pedro Sánchez, de seguida es va convertir en trènding tòpic i molts usuaris van començar a fer broma amb l'expressió i a especular sobre com es podria traduir al castellà. El filòleg i autor del llibre 'Els 100 insults imprescindibles', Pau Vidal, explica al Diari de Barcelona els orígens de l'expressió. 

Torra va utilitzar l'insult després que Sánchez el culpés de la judicialització de la política. El president va aprofitar la inauguració d'Encontats, el mercat del llibre juvenil a Balaguer, per fer un "homenatge a Joaquim Ventalló", traductor al català de les aventures de Tintín, per descriure a Sánchez. 

Pau Vidal explica que la paraula "quòniam" l'hem rebuda directament del llatí, igual que referèndum o memorándum, i vol dir "perquè". El motiu que s'hagi convertit en insult és que en època antiga, en temps de Ciceró, els estudiants que no se sabien gaire la lliçó, cada cop que els hi preguntaven que desenvolupessin un tema es quedaven amb el "quòniam". L'expressió es va popularitzar en català pels estudiants dels seminaris que estudiaven llatí. Vidal creu que Pedro Sánchez, tot i no entendre l'expressió, ha entès que l'insultaven segur, "quan ens insulten és un error intentar traduir i entendre l'expressió literalment, un insult va acompanyat d'entonació, d'oportunitat, de context... Segur que ha entès que l'insultaven". 

Recollim les reaccions a les xarxes, des dels que proven de traduir-la al castellà als que comparen el president de la Generalitat amb personatges del 3XL.

 

— El més vist —
- Comentaris -
- Etiquetes -
— El més vist —